Bridging voices,
across every dialect
Bring unwritten dialects to global audiences with our AI-powered subtitles and dubbing.
Billions speak dialects with no written form
their stories stay local
Cultural richness gets trapped within regions, and creators struggle to reach cross‑border audiences.
Cultural Isolation
Stories remain locked within local communities without a bridge to the world.
Expensive Adaptation
Manual dialect subtitling and dubbing is painfully slow and drain budgets.
Lost Opportunities
Global audiences miss authentic narratives they would otherwise love.
We turn dialects into high quality English and French subtitles with dubbing
Carrying meaning and nuance across borders.
Precise Subtitling
Precise subtitles for unwritten dialects that preserve cultural context. Outputs in English and French.
Natural Dubbing
Coming 2026Synthetic voices that retain emotional nuance and regional authenticity.
Global Distribution
Seamless localization to reach worldwide audiences across platforms and markets.
Moroccan Darija
Our first production-ready model offers professional-grade translation for Moroccan Darija, accurately handling mixed-language speech and delivering polished English and French outputs.
Equally Supported Outputs: English and French, ready for any audience.
Handles Mixed Language: Understands natural speech that blends Darija, French, and English.
Professional-Grade Quality: Crystal-clear subtitles for broadcast and social media.